Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "account of experiences" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a narrative or report that details someone's personal experiences or events they have encountered.
Example: "In her memoir, she provides a vivid account of her experiences traveling through Europe."
Alternatives: "narrative of experiences" or "report of experiences".
Exact(7)
And the debate would benefit greatly from being less national and taking more account of experiences elsewhere.
"The Forest People" (1961) was a rapturous Rousseauian account of experiences among "noble savages," Mbuti Pygmies of the Ituri Forest in the northeastern corner of the former Belgian Congo.
This information is provided as an account of experiences with supplier customer relationships It is intended to describe expectations (from the supplier viewpoint) and to guide aging and qualification methodologies towards meeting those expectations.
One such factor is that of providing an adequate account of experiences of colour.
Her blog, Derailing My Diagnosis, is a candid account of experiences: highs, lows, fears, accomplishments, raw emotions, faith, hope, and, ultimately, triumph.
They also take account of experiences with our feasibility study.
Similar(53)
The downside is the risk of complacency, the sense that one's own account of experience is sufficient for dramatic amplitude, psychological insight, character development, and contextual perspective.
Only once we have found these aptitudes do we take account of experience". Major corporates such as Cable & Wireless are also beginning to adopt this practice.
Dewey's account of experience contributes an additional twist.
Martin has also argued that the disjunctive account of experience should be our default view.
For example, someone who holds an intentionalist account of experience can also accept this claim.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com