Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "account exchange" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to the transfer or sharing of accounts, such as in finance, social media, or online services.
Example: "The platform allows for a seamless account exchange between users, making it easier to share resources."
Alternatives: "account transfer" or "account swap."
Exact(6)
HAD $14,000,000 ACCOUNT Exchange, After Questionnaire, Ordered Kresge's Debit Reduced and Byrne Then Got Part.
Topics include trade costs, the current account, exchange rate pass-through, international macroeconomic co-movement, multinational production, and gains from globalization.
When companies decide where to invest in a new factory or from whom to buy a product, they also take into account exchange rates, consumer confidence, labor costs, government regulations and the availability of skilled managers.
To calculate the number of "Avatar" viewers around the world is impossible without taking into account exchange rates and a patchwork of ticket prices and viewing habits in dozens of countries in which the film has been showing.
The following two graphics only take into account exchange traded value.
Spinvox is pricey in the U.S. if you take into account exchange rates, costing £9.99/month for 50 messages.
Similar(54)
Congress has copies of direct messages that Trump Jr. and the WikiLeaks account exchanged on Twitter beginning in September 2016.
He has been setting up secret accounts, exchanging fantasies, photos and has had virtual sex with two other women via Skype (masturbating – he says it wasn't that great in practice).
"We take account of exchange rates as a whole.
When he left, he said, PhoneDog told him he could keep his Twitter account in exchange for posting occasionally.
Kushner several times used his account to exchange news stories and minor reactions or updates with other administration officials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com