Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "account coming" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to an account that is forthcoming or expected, but it lacks clarity and context.
Example: "I was informed that the account coming will provide us with the necessary updates."
Alternatives: "account expected" or "account forthcoming".
Exact(6)
The concept of an account coming back to an agency after it is lost to another agency is known as boomeranging.
His first job was as a railway clerk but he had a key asset to trade on (aside from his brains, ambition and unquenchable self-regard): he was a fine rugby player, eventually captaining the Free State province, and, at least by his own account, coming close to making it as a Springbok lock.
Perhaps the most striking account coming out of Afghanistan, given tonight in a satellite telephone call from an Afghan reporter inside Afghanistan, said that Mullah Omar had left Kandahar for an undisclosed location along with other top Taliban officials and military commanders.
In 1983, Dr. Freeman charged that Dr. Mead's influential 1928 account, "Coming of Age in Samoa," was mistaken and misleading in its depiction of uncomplicated sexual freedom there and that it had been shaped to support academic theory rather than to report the realities of Pacific island society.
Maurice got ready to go after the $90 million British Airways account, coming up for renewal in May 1995.
But failure to tender this bare minimum amount will also lead to your account coming past due (see our first mistake to avoid).
Similar(53)
That account came from a witness, who was not identified.
The Twitter account comes next, followed by the inevitable blog.
Our other account comes from those who attended Paine.
Conspicuous labour, by this account, comes to look like a kind of inauthenticity.
"The typical account comes from a rollover I.R.A. from corporate America," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com