Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "account boxes" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to user accounts, online platforms, or software applications where boxes or sections are designated for account information or settings.
Example: "Please fill in the required information in the account boxes to create your profile."
Alternatives: "account fields" or "profile sections".
Exact(1)
Enter the necessary payment details into the appropriate fields, or choose a saved credit card from the account boxes on the screen.
Similar(59)
In the Add Account box, click the Flickr icon and then click the Add button.
After hitting the Delete My Account box, you'll be asked to enter your password.
Click on the 'Click here to make a payment' in the Your Account box.
In the Account box, tap the Manage link in the Subscriptions area and then tap the publication you'd like to cancel.
To do that, click on Groups, Companies & Applications located above the Account box, hit the View Your Applications link, check the apps you want removed and hit Remove.
Still, by any account, boxing is a mess.
8. Inconsistency Will Hurt You Can you amend your tax returns, reporting your worldwide income and checking the foreign account box, but not bother filing delinquent FBARs?
When designing new governance systems for sharing data there are various considerations that policy makers and researchers need to take into account (Box 1).
Complex interventions are usually described as interventions that contain several interacting components, but they have other characteristics that evaluators should take into account (box 1).
Penh is a dimensionless value that takes into account box pressure recorded during inspiration and expiration and the timing comparison of early and late expiration, which was used to define the breathing pattern.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com