Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accordingly within the same deadline" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something should be done in a manner that is consistent with previously stated information and within a specified time frame.
Example: "Please ensure that all reports are submitted accordingly within the same deadline to maintain project timelines."
Alternatives: "in line with the same deadline" or "in accordance with the same deadline."
Similar(60)
While officially, Binani plans to increase capacity to 15 million tons a year by 2012 from the present 8 million tons, insiders say that the actual road map envisages an annual capacity of 20 million tons within the same deadline.
"Everyone has the same deadline".
The love story within The Fifth Element was considered to be one of the main narratives in the film, and it faces the same deadline as the main storyline.
This is compounded by the fact that most corporations are racing toward the same deadlines at the same printers.
Accordingly, all participants within the same hospital are randomized into the same treatment condition (i.e. TES or usual care).
Accordingly parameters of the same names may have different values.
Accordingly, the individuals incorporated within the same value are "unified" and form a community (a similar view is advanced by Stavenhagen in 1933).
Thus, they are attributed accordingly the same wealth ranking score.
Accordingly, a plot of (log T,S) for species within the same taxa should give points on a straight line with slope 1. Example.
Accordingly, there is an enormous range of emotions, and even within the same "emotion families" there is considerable variation.
Accordingly, at a given time, there is only one communication occurring within the same BSS.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com