Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accordingly with the" is not correct in standard written English.
The correct expression is "in accordance with" or "accordingly to."
Example: "The project was completed in accordance with the guidelines provided by the committee."
Alternatives: "in line with" or "consistent with".
Exact(60)
"Bond markets have reacted accordingly, with the expectation that all this stimulus will lead to greater inflation.
This is done accordingly with the expected function of the controller.
32 Accordingly, with the exception of Part II, I respectfully dissent from the Court's opinion and judgment.
This imperial phase from Drake has shifted the landscape of rap accordingly, with the schism between glute-fixated pop rap and "real" hip-hop closing up.
We continue to remind the Libyan authorities of their obligation to co-operate with [UN security council resolution] 1970 and engage accordingly with the international criminal court".
Accordingly with the majority of the interviewed the hybrid ERP is strongly positioned for adoption in the next five years.
At the end of each time step, channel shape is redefined accordingly with the computed erosion in each reach.
Accordingly, with the approval of the anarchist ministers, decisive police reinforcements from the government in Valencia began to arrive on 7 May.
Accordingly, with the qualifications implicit in the preceding [p573] paragraph, I join the opinions of MR. JUSTICE BLACKMUN and MR. JUSTICE STEVENS concurring in the judgment.
They can be classified accordingly with the major types: general cargo ships, container ships, tankers, dry bulk carriers, passenger ships, and tugs.
The latter undergoes further electrooxidations and simultaneous chemical transformations yielding the Au(OH 3-type layer, under different aging cOH 3-type accordinglayerth the pertunderion programme usedifferent
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com