Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accordingly used" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is utilized in a manner that is appropriate or consistent with a particular situation or context.
Example: "The guidelines were accordingly used to ensure that all team members understood their roles and responsibilities."
Alternatives: "appropriately applied" or "used in accordance".
Exact(19)
These heuristics are analyzed statistically and accordingly used in proportion to generate the initial population for MAVBMP.
Numerical results showed that such polycapillary X-ray optics had a low vacuum conductance, and it could be accordingly used as both such vacuum window for an X-ray source in a clearly high vacuum and a focusing X-ray lens at the same time.
Generally, wells with salty waters were carefully identified by locals and accordingly used for the purposes that would suit the comparatively high salinity contents.
He says firearms and booby-traps are accordingly used to prevent people from raiding the plants.
Alchemists accordingly used Saturn's symbol (the scythe, ) to refer to lead.
This test was accordingly used to assess significance of case-control differences in each dysbindin-1 isoform tested.
Similar(41)
The algorithm iteratively estimates the usefulness of features and selects them accordingly, using either forward selection or backward elimination.
He adjusts his footwork accordingly, using crisp, tiny, deliberate steps, or long, loping strides.
Taconic Opera, accordingly, uses area artists, by which Mr. Montez means "singers who can drive home after a rehearsal or performance".
Subsets of cells and/or genes were picked for further analysis and reclustered accordingly using the same clustering method.
The data were then analysed accordingly using frequency counts, percentages and vignettes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com