Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accordingly to move" is not correct in written English.
It seems to be a misphrasing; the correct expression would be "in order to move" or "accordingly, move."
Example: "The team has completed the first phase of the project; accordingly, we need to move on to the next steps."
Alternatives: "therefore to proceed" or "thus to advance."
Similar(60)
Accordingly, societies are trying to move towards a more gender-balanced environment.
As the train moves from one block section to another, its occupation of successive track circuits automatically causes its number or code to move accordingly from one miniature illuminated window to another on the signaling centre's layout displays.
Stock prices, which reflect assumptions of future earnings, tend to move accordingly.
Accordingly, people may choose to move to places perceived as offering a better life.
Correct responses caused the manikin to move accordingly (toward or away from the picture, or left or right), while incorrect responses led to the presentation of a large "X" in the center of the screen, before the screen was cleared.
Given how rapidly the Chinese market is growing, and the need to move quickly accordingly, that could also mean I-Media making acquisitions and consolidation of further mobile ad players.
The forming mechanisms of these patterns have been extensively studied and well-explained via thermodynamics and statistical physics: When a system's temperature decreases, its entropy and the Gibbs free energy accordingly become smaller (systems tend to move towards a thermodynamic equilibrium where the Gibbs free energy reaches a minimum).
These electronic devices are programmed and regulated through the control computer and allow us to move the roof accordingly.
Sensors in the chest muscles detect nerve impulses and transfer those impulses electrically to move arms and hands accordingly.
The group around Jürgen Bajorath continue to qualify as advocates in that sense, and the community of practicing medicinal chemists should start to move in their direction accordingly.
The group around Jürgen Bajorath undoubtedly qualifies as an advocate in that sense, and the community of practising medicinal chemists should start to move in their direction accordingly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com