Sentence examples for accordingly to how from inspiring English sources

The phrase "accordingly to how" is not correct in standard written English.
The correct expression is "according to how."
Example: "According to how the weather looks, we may need to reschedule the picnic."
Alternatives: "in accordance with how" or "based on how."

Exact(4)

Each dot is a purchase and we color it accordingly to how many purchases are represented by the same price and by the same distance.

"The idea is that these women are stand ins for myself and act/move accordingly to how I would pose and/or perform in front of the camera.

Nevertheless, all niche modelling techniques used here can weight variables differently accordingly to how the species presences are affected by them.

With your hand in the standard handshaking position, move accordingly to how your partner is going in for the handshake.

Similar(56)

Accordingly, to begin to address how ageing influences immunity, a focus on lymphocyte biology seems a good starting point.

Accordingly, how to accurately detect wireless losses and how to rapidly notify them are important design factors in ELN schemes.

Accordingly, how to describe the anisotropic growth just becomes how to solve the blocking effect arising from the anisotropic growth.

Accordingly, how to automatically establish the machining cells is a key issue in intelligent NC programming.

"I'll react to how I feel accordingly at the time".

But with this simple, unanalyzed concept in mind, I may still not be able to say what a true circle is supposed to be, and accordingly, exactly how and to what extent the more or less circular objects I see fail or meet this standard.

The left's central challenge, accordingly, is how to address the public's real needs and get credit for doing so.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: