Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accordingly this book" is not correct as it lacks proper grammatical structure and clarity.
It could be used in a context where you are referring to a book that aligns with or follows from a previous statement or argument, but it needs additional context to be clear.
Example: "The research presented in the previous chapters is comprehensive; accordingly, this book serves as a valuable resource for further study."
Alternatives: "therefore this book" or "consequently this book".
Exact(4)
Accordingly, this book is both deeply knowledgeable and deeply felt.
Accordingly, this book, "Applied Process Design, Volume 3," presents additional, reliable design methods based on proven techniques and supported by pertinent data.
Accordingly, this book will be of interest to economists, physicists, and computer scientists alike.
Accordingly, this book establishes a vital link between laboratory tests and the sports field.
Similar(56)
Accordingly, in this book we present an original formalism: the Integrated Distributed Systems Model (IMDS), which defines a system as two sets (states and messages), and a relation of the "actions" between these sets.
She did a huge amount of research, and, accordingly, the book is long: seven hundred pages.
Accordingly, the book may be viewed as a key to the understanding of Danish law.
Accordingly, the book mourns a version of the English village that is both culturally specific and geographically vague.
Accordingly, the book ends, not with a finite conclusion, but with a hint of other narratives to come.
If you know the type of person to whom you are selling, you can increase the chances of success by tailoring the pitch accordingly, the book says.
Accordingly, the book is content to maintain the West's fascination with the exotic elsewhere, and to repeat the unequal exercise of power that enables us to name peoples as the "other".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com