Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(21)
Accordingly, the same names appear over and over again on the boards of universities, hospitals, museums, orchestras, opera companies and local charities.
Thus, they are attributed accordingly the same wealth ranking score.
Accordingly, the same attributes appear in each scenario, while their levels change.
Accordingly, the same amount of PHB would be distributed over a larger number of granules.
Accordingly, the same value of should be used in the extraction process.
Accordingly, the same procedure was repeated for emulsions (O/W) of different concentrations (5%, 100 %, and 15%%) and corresponding flow rates were measured at different ∆P.
Similar(39)
The chopped fennel left over at the end can be used as a garnish in the drink or even in a salad: it takes on the acidity of the juice in a really tasty way. 3 slices raw fennel 250ml apple juice Dill or fennel fronds Combine the juice and fennel in a glass or jug and leave to infuse for an hour (to make a bigger batch, just up the amounts accordingly to the same ratio).
Accordingly for the same reasons, implants can be placed in the mandibular canine region.
Accordingly under the same degree of hydration, Portlandite in the concrete with higher W/C is less.
Accordingly, using the same model, Dorian et al. revealed that in the United Kingdom, apixaban improved both life expectancy and quality adjusted-life years compared to warfarin.
Accordingly, under the same conditions, it is not surprising that enzymatic bleaching efficiency was significantly lower than IPS/MnTSPP bleaching efficiency (<1% dye removal in all cases).
More suggestions(16)
hence the same
therefore the same
accordingly the identical
correspondingly the same
appropriately the same
called the same
means the same
counterparts the same
so the same
accordingly the shared
adjustments the same
accordingly the changes
investors the same
results the same
accordingly the used
accordingly the matches
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com