Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accordingly the demand" is not correct in standard written English.
It seems to be missing a preposition or conjunction to connect the ideas more clearly.
Example: "The company adjusted its production levels accordingly to meet the demand."
Alternatives: "in response to the demand" or "in line with the demand."
Exact(5)
Accordingly, the demand curve is approximately vertical and without elasticity.
Accordingly, the demand for such information and knowledge is great.
When the channel quality is getting better, the transmission rate can be higher; accordingly, the demand and the offered price for channels will increase.
38 Accordingly, the demand for addiction treatment far outweighs availability.
Accordingly, the demand for eye care services is conjectured to rise significantly under all the plausible scenarios.
Similar(55)
Rapid industrialization has accordingly increased the demand for energy.
Accordingly, the situation demands the need to explore complimentary or alternative therapies for heart failure.
Accordingly, the final demand in the construction sector is assumed to decrease to around 38.7 trillion yen, as shown in Table 4.
Accordingly, the bandwidth currently demanded by vehicular communication in the communication channel, that is, the vehicle throughput, is 360 bps without overheads.
DOI: http://dx.doi.org/10.7554/eLife.10501.024 As the only dividing somatic cells in planarians, neoblasts must sense the environment and respond accordingly to meet the demands of the organism.
Accordingly, he is caught between the demand of the Economic Administration Head Office to help "swell the labour strength (for the munitions industries)" and the demand of the Reich Central Security Department to direct "the disposal of as many evacuees as possible, for obvious reasons of self-defense".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com