Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accordingly study" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an attempt to express a relationship between actions or findings and a study, but it lacks proper grammatical structure.
Example: "The results were inconclusive; accordingly, we need to study the data further."
Alternatives: "therefore examine" or "consequently analyze".
Exact(5)
Lacking such understanding, its manifestations are likely to appear to be chaotic, highly variable, and lacking significant general properties; and, accordingly, study of its evolution cannot be seriously undertaken.
Accordingly, study of postnatal thymic function is now a matter of clinical urgency.
"They can monitor what you do, and think about, plan, and regulate their own actions accordingly," study co-author Dr. Andrew Meltzoff, co-director of the institute, told The Huffington Post in an email.
Accordingly, study participants who scored above the mean value (3.95) of the seven questions for the knowledge of TB were categorized as knowledgeable.
Accordingly, study authors suggest that higher-dose products carry no greater risk of tumor flare response than do lower-dose, shorter-term products.
Similar(55)
Accordingly, studies about intranasal steroid applications under various protocols have been presented.
Accordingly, studies on intelligent robots are spreading all over the world.
Accordingly, studies on photodecolorization gave a measure of the photodegradation of PS.
Accordingly studies of economic remittances exclude the literature on social transfers.
The problem of finite-time stability has been accordingly studied in the literature [26 40].
Accordingly, studies were systematically carried out by varying the stated parameters, through the one-variable-at-a-time approach.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com