Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accordingly much more" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to attempt to express an idea of increased extent or degree, but the construction is awkward and unclear.
Example: "The project was successful; accordingly, much more funding will be allocated next year."
Alternatives: "therefore significantly more" or "consequently much more".
Exact(3)
Accordingly, much more must happen to protect freedom of assembly in our nation's capital.
It is accordingly much more expensive to process than starchy grains because of the need for extensive pretreatment and relatively large amounts of cellulases for efficient hydrolysis.
Accordingly, much more Te2− ions could be generated, and more CdTe nuclei for subsequent growth of QDs.
Similar(57)
Accordingly, a much more accurate temperature dependence is obtained.
In his later period, the place of absolute nothingness is accordingly reconceived much more dynamically as the "self-determination of the dialectical world," a world which continually moves according to the principle of "from created to creating".
Accordingly, it makes much more sense for Smith than for Hume that we ought to assess our sentiments critically.
Accordingly, there were much more reactive oxygen species (ROS) production in adult MSCs under cyclic stretch compared to young MSCs.
Class hours, accordingly, have been made much more flexible with more inviting schedules for both adults and children.
Accordingly, antivirals were administered much more conservatively although antiviral availability was not an issue at IMSS facilities.
Accordingly, the nation has focused much more on quality ECE than ever before.
Accordingly, the noise generation mechanisms become much more difficult to analyze and model.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com