Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accordingly let us" is correct and usable in written English.
It can be used to suggest a course of action based on previously stated information or reasoning.
Example: "The evidence presented clearly supports our conclusion; accordingly, let us proceed with the next steps in the project."
Alternatives: "therefore, let us" or "consequently, let us".
Exact(3)
Accordingly, let us consider some prominent arguments for thinking that legal theory must be inherently evaluative in nature.
Accordingly let us rely on recent empirical estimates and, since the effects will turn out to be small anyway, allow ourselves to compute an upper bound for this effect.
To ask whether an effect really is present, it is better to adopt a more stringent definition of deep-sea habitation [12], Accordingly, let us define as "shallow-water" those species never observed below 200m, and as "deep-sea" those species found only below either 200m, 400m, 600m or 800m.
Similar(57)
Accordingly, they have to let us try a different approach.
Should a customer decide that they do not wish us to contact them in this way, if they let us know we will 'flag' their records accordingly.
So let us take a few moments to reflect accordingly.
Please let us know your decision and submit your revised manuscript accordingly with a cover letter detailing the changes you made.
Accordingly, let M be such that (M>frac{1}{lambda p}).
Accordingly, let (a=(a_{n})) and (b=(b_{n})) be sequences of nonnegative integers with conditions a_{n}< b_{n},quad n=1,2,3,ldots (1) and lim_{nrightarrowinfty}b_{n}=+infty.
Accordingly, let H alpha,p):= bigl{ fin L^{p}, 0< pleqinfty: bigl| f(x+h -f(x+h -fr| _{p}=O bigl(|h|^{alpha} bigr) bigr} for (0
Accordingly, let λ 0v [m] represent the rate of connection requests (in requests/second) corresponding to the m-th time instant within the day (the decision to switch on and off the carrier can only be taken at predetermined time instants).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com