Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accordingly hard" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express that something is difficult in a manner that is consistent with previous information, but the phrasing is awkward.
Example: "The task was accordingly hard, given the limited resources we had to work with."
Alternatives: "therefore difficult" or "consequently challenging".
Exact(2)
Accordingly, hard X-ray digital holographic systems may provide high resolution.
But it's hard to ignore the reality that the other person does have the power, and it's accordingly hard to be completely natural, completely at ease.
Similar(58)
Accordingly, moderate, hard, and very hard physical activity were calculated for each participant and summed to derive MVPA.
The associated genetic pathways have accordingly been hard to discern, leading to patchy progress in unraveling pathogenetic mechanisms.
Suharto, accordingly, combined hard-nosed political domination with an expanding network of economic patronage.
People became more likely to run for rational reasons, and they trained accordingly; the hard-core competitiveness of my father's generation slipped away.
Hard work and discipline Accordingly, themes of hard work, discipline and commitment echoed on and off the court throughout the week, with lunchtime workshops designed to turn lives away from trouble on the street.
City of God's Son is a narrative musical concoction unlike anything you've ever heard and, accordingly, it's hard to describe.
Accordingly, it is hard to pinpoint and target certain cognitive abilities in order to compare them across different species.
Giving students breaks can also encourage them to act accordingly and work hard so that they can be rewarded with fun breaks.
Accordingly, survival free of hard events was reduced progressively from 73% in patients with one-VD to 25% in those with LMCA disease.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com