Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accordingly do not" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that a certain action should not be taken as a result of previously stated information or reasoning.
Example: "The results were inconclusive; accordingly do not make any decisions based on this data."
Alternatives: "therefore do not" or "consequently do not".
Exact(12)
Metamorphosis into the adult stage marks the end of molting in insects, and adults accordingly do not regenerate amputated appendages.
We accordingly do not observe any signature of zero bias peaks at the chain ends in the present study.
(Many historians of philosophy treat this movement as a late version of logical positivism and accordingly do not refer to it by any distinct name). Logical empiricists took as central the task of understanding the distinctive virtues of the natural sciences.
These are not accessible to the senses, and accordingly, do not count as evident.
All non-SEOs (NSEO) do not have a social mission statement (SMT) and accordingly do not act socially entrepreneurial (SE).
To Hickman and more than a few law enforcement union leaders and public spokesmen around the country, it seems that in a world in which Black Lives Matter, police lives accordingly do not.
Similar(48)
Accordingly, don't take everything a police officer says as necessarily true.
Accordingly, don't spring a serious conversation on your partner at a bad time or they'll feel defensive and attacked.
The appellant accordingly did not transfer or deliver the property as so demanded, and still retains it under supersedeas bond.
Certification by the Commissioner of Education is not required of teachers at state institutions of higher education and the citizenship restriction accordingly does not apply to them.
The Free Exercise Clause accordingly does not require the State to grant appellant an exemption from its generally applicable sales and use tax.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com