Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accordingly care" is not correct in written English.
It seems to be a combination of two separate ideas, but it does not form a coherent expression.
Example: "We must accordingly care for the environment to ensure a sustainable future."
Alternatives: "therefore take care" or "consequently be mindful".
Exact(4)
Accordingly, care should be taken in the following singular perturbation analysis since it may no longer be valid to consider s slow as τ s becomes sufficiently small.
Accordingly, care of intubated patients includes tracheal suctioning to facilitate the removal of airway secretions.
Accordingly, care was taken in the selection of districts to ensure that they provided urban, peri-urban and rural perspective.
Accordingly, care must be taken in any transferability and generalizability of study findings and the resulting CAMR intervention protocol to CAM practitioners in other countries.
Similar(56)
Accordingly, health care systems are now moving towards more patient-centered models based on self-care and therapeutic education as ways of promoting the participation of the patients in their own treatment [ 2].
Accordingly, health care ethics has come into use as a more inclusive term.
Accordingly, health care cybersecurity spending is expected to reach nearly $65 billion by 2021.
Accordingly, the care of these patients still requires significant improvement.
Accordingly, health care providers and particularly physicians should provide such preventive counseling and be knowledgeable on these issues [ 7].
Accordingly, primary care is the cornerstone of current efforts to improve the performance and results of healthcare systems.
Accordingly, palliative care is often not considered to be appropriate for patients with dementia until they are at the very end stage of impairment [ 25].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com