Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "according to the time frame of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing events, deadlines, or schedules in relation to a specific period or timeline.
Example: "The project will be completed according to the time frame of the initial proposal submitted last month."
Alternatives: "in line with the timeline of" or "based on the schedule of".
Exact(1)
According to the time frame of the employed questionnaires, the time interval between two assessments is at least one week.
Similar(59)
Any change of administration -- even according to the time frame and procedures stipulated in the Constitution -- can evoke many fears and questions.
CBP must receive such information according to the time frames prescribed in paragraph (b) of this section.
In order to observe the difference of the variables within the group according to the time frames, repeated measure ANOVA was utilized.
Because of the long time frame, it is reasonable to assume that the data from sequencing vary greatly according to the time of sample collection.
This may have influenced the grouping of patients according to the predetermined time frame and eventually affect the diagnostic indices of the group studied.
These palaeo-models are representative for five time slices of the time frame 0 2000 AD (Anno Domini), which are defined according to the timing of the natural and anthropogenic developments that had major impacts on the groundwater system configuration.
Previously, the department faced problems of students not completing their research project according to the allocated time frame.
A second limitation relates to the time frame of intervention.
However, according to Shannon the time frame required puts this possibility beyond the limits of any feasible technology.
According to the one-week time frame of the QLQ-C30 this assessment covers those days immediately following CT administration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com