Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "according to shared" is not correct and lacks clarity in written English.
It seems to be an incomplete thought and would require additional context to be usable.
Example: "According to shared knowledge, the results were expected."
Alternatives: "based on shared" or "in line with shared".
Exact(49)
Curators are marshaling new exhibition technology and scientific knowledge to present more than 700 fossil specimens in significantly different groupings -- according to shared physiological characteristics (what paleontologists call the cladistic approach) rather than a strictly chronological arrangement.
b) Identify words orally according to shared beginning or ending sounds.
Instead, leaders must take power out of the equation and inspire their employees to embrace, and behave according to, shared values via two-way conversations.
Modern taxonomy is rooted in the work of Carolus Linnaeus, who grouped species according to shared physical characteristics.
He settled quickly, realising that escape was a common theme on an island where many had found a freedom to build a community, and according to shared ideals.
Central to the theory is the proposition that all neurons operate according to shared computational principles.
Similar(11)
According to Share Our Strength's Teacher Report 2013, too many children are too hungry to learn.
Participating acts are promised 50% of NextUp's income, divvied up according to share of downloads.
It has been suggested that maintenance must be strictly allocated according to shares.
Since incorporation, maintenance fees were assigned to each unit in part according to shares and in part according to a "different formula".
According to Share International's Web site, Maitreya appeared on the outskirts of Nairobi in 1988, suddenly materializing before six thousand villagers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com