Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "according to initial reports" is correct and usable in written English.
It can be used when referencing information or findings that are based on early or preliminary sources.
Example: "According to initial reports, the event was a success, drawing a large crowd and positive feedback."
Alternatives: "based on early reports" or "as per preliminary findings".
Exact(60)
Some were wounded, according to initial reports.
Thirteen Lebanese civilians were killed, according to initial reports.
No survivors were found, according to initial reports.
According to initial reports all of those injured were soldiers.
According to initial reports, Gladiator will have a high body and testosterone count.
According to initial reports, it is quite prevalent in African Americans about 60percentt.
According to initial reports from Pakistani journalists and bloggers, Mr. Khan was in stable condition.
A small plane, at least according to initial reports, had crashed in the water.
The attack, on the village of Taparghai, killed four people, some of them Arabs, according to initial reports on Thursday.
According to initial reports from the scene, paratroopers backed by tanks, bulldozers and helicopters had moved into the town.
The blast also hit a school van that was passing by the police station, according to initial reports.
More suggestions(14)
according to earlier reports
according to initial estimates
according to initial figures
according to initial details
according to multiple reports
according to initial findings
according to various reports
according to initial assumptions
according to initial conditions
according to initial constraints
according to initial accounts
according to several reports
according to official reports
according to recent reports
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com