Sentence examples for according to eventual differences from inspiring English sources

The phrase "according to eventual differences" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to imply a reference to differences that may arise in the future, but the wording is awkward and unclear.
Example: "The results of the experiment may vary according to eventual differences in environmental conditions."
Alternatives: "based on potential differences" or "in light of possible differences."

Exact(1)

Standard adjustment of analyses according to eventual differences between groups at baseline will be made if necessary.

Similar(59)

Different thresholds of priority score according to eventual fixed guarantee times were calculated.

Hence, these preferreds are priced more according to their eventual conversion value plus some premium for the option value, rather than based on their coupon yields.

Each attendance was categorised according to the eventual clinical decision made to admit or discharge.

We got married on the banks of the Roaring Fork River.' According to both, an eventual escape from New York was always part of the plan.

But according to Ms. Menzel, the difference is in attitude.

HelloTech launched with a commitment to tech support within 24 hours of the initial request, according to Recode, and its eventual goal is same-day service.

According to the National Journal, the eventual GOP frontrunner has averaged 25.8% of the popular vote in the Iowa Caucus since 1980.

The difference between a five- and 15-minute ride, according to her research, is the difference between life and death.

Our eventual findings did not indicate differences according to diversity of background or age amongst mothers.

Comparison according to progestin type demonstrated no difference.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: