Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "according to bone" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when this phrase could be used, as it lacks context and does not form a coherent expression.
Example: "According to bone, the findings were inconclusive." (This example is awkward and does not make sense.)
Alternatives: "based on the evidence" or "according to the data."
Exact(42)
In our study, treatment methods were selected according to bone deviation and occlusion stability.
Severity of illness was defines according to bone criteria, SAPS II and SOFA.
Open image in new window Fig. 1 Serum interleukin-6 levels at each time point according to bone cement group.
Respectively 50, 23 and 27% patients had septic shock, severe sepsis and sepsis according to Bone criteria.
It is recommended to extend this study to other clinical cases, in order to establish application magnitudes of the reverse torque test, according to bone quality and quantity. .
It is recommended to extend this study to other clinical cases, in order to establish application magnitudes of the reverse torque test, according to bone quality and quantity.
Similar(18)
The disease kills 60percentto70percentcent of patients within five years of diagnosis, according to bone-marrow specialists.
Patients were grouped according to Bones classification (SIRS, sepsis, severe sepsis, septic shock, SDMV).
Sepsis was defined as SIRS associated with infection according to Bones' criteria [ 9].
Computed radiogrammetry of the dental alveolar bone was performed according to the Bone Right® method reported by Takaishi et al. [ 28– 30].
The patients with bone metastasis were classified according to the bone metastatic burden, and they were also separately classified into groups according to the course of the bone metastasis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com