Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "according to a multilateral" is not complete and lacks context, making it difficult to assess its correctness in written English.
It can be used when referencing information or agreements that involve multiple parties or countries, typically in discussions about international relations or agreements.
Example: "According to a multilateral agreement, all participating countries must adhere to the new environmental standards."
Alternatives: "based on a multilateral" or "in accordance with a multilateral".
Exact(2)
Country-specific procurements are scheduled according to a multilateral, agreed-upon supply plan, designed to maintain inventory levels across the in-country supply chain.
Brazil and FAO will work together on school nutrition programmes in poor countries, according to a multilateral agreement signed in Rome today.
Similar(58)
According to a ranking of multilateral donor organisations by Publish What You Fund, the EIB is already in the second-most secretive group.
According to a staff member of a multilateral agency: "PACSA does not have an overview of staffing allocation or technical awareness... but it is open to more rational case presentations".
According to a report from the Independent Commission for Aid Impact (Icai), published on Thursday, DfID spent nearly two-thirds of its budget (£6.32bn) through multilateral agencies between 2013 and 2014.
According to a G.A.O.
Ensuring cybersecurity will be a multilateral effort, involving the central government, the 2020 organising committee and the Tokyo metropolitan government, as well as the city's police and fire departments, according to a spokesperson for the Tokyo metropolitan government.
According to a recent C.B.O.
According to a Bain &Co.
According to a CNN.
According to an official Georgian description of his meeting with Mr Mottaki, Mr Saakashvili stressed the importance of multilateral talks over Iran's nuclear ambitions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com