Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "accomplishment of being" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing the achievement of a state of existence or identity, but it is awkward and unclear.
Example: "The accomplishment of being true to oneself is often seen as a significant personal achievement."
Alternatives: "achievement of existence" or "realization of being".
Exact(3)
No one else has given me what Leigh has: a sense of honour and accomplishment, of being a part of something that's more than my own life.
Like getting through a grueling spin class, there is a sense of accomplishment, of being able to stay in the room without collapsing or fleeing, but this is not the same thing as spiritual growth.
In Blind Date, Aunt Dolores, who still clings to her accomplishment of being on the Beauty Pages of her yearbook, tells her niece that in order to "entertain men graciously," she must feign interest in whatever the boy wants to talk about, even if it bores her.
Similar(54)
It gave me a sense of accomplishment to be part of something so wonderful.
The biggest accomplishment of "Vida" is the sense it gives of Coldplay as a genuine band.
But both outlets agreed, as L'Osservatore wrote, that the true accomplishment of "Avatar" was its "extraordinary visual impact".
Perhaps the most remarkable accomplishment of Simmons is its ability to survive as its original purpose loses relevance.
The accomplishment of QoS is investigated with numerical results proven under AWGN and Rayleigh fading.
A: Accomplishment: A sense of accomplishment is closely tied to how well we feel we are able to complete our "to do" lists.
He describes the feeling of accomplishment at being able to scratch his own nose again.
That is an accomplishment of which I am deservedly proud.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com