Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accomplished record levels" is not correct in standard written English.
It seems to be an attempt to convey achieving high levels of something, but the wording is awkward and unclear.
Example: "The company has accomplished record levels of sales this quarter."
Alternatives: "achieved record levels" or "reached record levels."
Exact(1)
During his tenure at General Instrument, the company accomplished record levels of performance in revenue, earnings, and cash flow and became the industry leader in many markets including cable television electronics, coaxial cable, satellite encryption systems, power semiconductors and microcircuits for handheld calculators, TV games, and television and auto radio tuners.
Similar(59)
Prices are expected to reach record levels.
The way that it was accomplished, which, according to Sharkey, included brutal policing and record levels of incarceration.
Record levels of street violence?
Exports are at record levels.
Record levels of industrial smog?
Revenues are at record levels.
Tourism is at record levels.
Revenue was at record levels.
Drug use reached record levels.
Violence remains at record levels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com