Your English writing platform
Discover LudwigSentence The phrase 'accomplished getting' is not considered to be correct written English, and it is not a phrase that is commonly used.
If you wanted to express something similar, you could use the phrase 'succeeded in getting' or 'managed to get.' For example: He accomplished getting the job done by the deadline. This could be rewritten as: He succeeded in getting the job done by the deadline. or He managed to get the job done by the deadline.
Exact(2)
In fact, I would feel a lot happier and accomplished getting into that college because the letter was more official.
If you freak out about it and you're always upset around him, he'll think he accomplished getting you upset, and wouldn't care.
Similar(58)
"I think you could accomplish getting some of these kids treated by getting a home health nurse — and if you need a police officer there, that's fine.
Regardless of what you are working on, or what goals you set out to accomplish, getting there will inevitably include failures, mistakes and lessons learned along the way.
Otherwise all the things you want to accomplish get pushed by the wayside.
Otherwise, what you want to accomplish "gets lost in translation," he added, "no pun intended".
And I'm so proud of what she accomplished in getting them on there.
Downstaging could be accomplished by getting women like Ms. Namata into the clinic as soon as they notice a lump.
We drop our packs and congratulate each other on another peak accomplished before getting into the car and driving home.
This they accomplished by getting SAUR to buy the brothers' shares in the water company; in return, SAUR gave them Cofipex and FFr500m in cash.
"It's a real balancing act down there between making sure the project goals are... accomplished while getting some of your dissertation work done too.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com