Your English writing platform
Discover Ludwig'accomplished being' is not a grammatically correct phrase in written English
It would be more appropriate to use the noun form of the word 'accomplished', i.e., 'accomplishment'. For example, "The accomplished scientist's advancements in medicine have made a lasting impact on society."
Exact(7)
Not only has he accomplished being an N.F.L. player, but he's accomplished being a father".
Today he said, "One is much more likely to get something accomplished being at the table rather than not".
In developing the creative approach, "we wanted it to be on that fine line of provocative but not polarizing," Mr. Addison said, adding that he believed the campaign accomplished being "human instead of being overly serious".
"We trumpet these milestones," she said, "and nobody stops to say, 'Wait a minute, when you went to day care, you already accomplished being away from home part of the day.' " Dr. Jeffrey Cohen, a psychiatrist in Stamford, Conn., said he had counseled a family whose only child had barely left when the parents announced they were splitting up, catching the son off guard.
Finally, a comparison between the diffusivities of this work and those reported in the literature for other metal acetylacetonates (Co acac 3, Cr acac 3, Pd acac 2 and Pt acac 2) was accomplished, being possible to conclude that the correct interpretation of the diffusive phenomenon of these systems requires not only the molecular weight but also solute diameter.
Each tiny forward motion represented merely a fragment of the most challenging mental feat I have ever accomplished: being alone with myself.
Similar(53)
"What we accomplished was unbelievable.
"What Oprah accomplished was singular".
What you have accomplished is super-human.
What the campus protests accomplished was profound.
Nevertheless, the amount that has been accomplished is impressive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com