Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accompaniment and a" is not correct and seems incomplete in written English.
It may be used in contexts where you are listing items or discussing components, but it requires additional context to be meaningful.
Example: "The dish was served with an accompaniment and a side salad."
Alternatives: "a side dish and a" or "a pairing and a".
Exact(21)
Chinese dancers with vocal accompaniment and a kung fu demonstration.
Their steamed semolina bread is a delicious accompaniment and a refreshing alternative to rice.
Da Gama's first solo song is a wonderfully slinky thing, with a slightly off-kilter accompaniment and a sturdy tune.
Mostly, though, there is simply Ms. Wallumrod, her songs, her sparse accompaniment and a spirit of inquiry and release.
MILAN — With Annie Lennox as a vibrant, emotional accompaniment and a front row of celebrities including Morgan Freeman and Peaches Geldof, Dolce & Gabbana celebrated 20 years in menswear.
They include a bluesy bay from Romney's dog, complete with hound accompaniment, and a haunting mandolin riff devoted to the Koch Brothers.
Similar(39)
Like An Infinite Line, this has live musical accompaniment and an installation feel.
Along with a lively, eclectic line-up of films in an appropriate setting, each film features live musical accompaniment and often a special introduction.
It revolutionised folk accompaniment and inspired a new generation of guitarists.
She ordered broiled sole with its Longchamps accompaniments, and an extra order, for fresh broccoli with sauce supreme When the food came the broccoli was in its own dish, a sauceboat and spoon beside it.
An effective and insightful lyricist, she'll carry a set with minimal accompaniment and somehow makes a person feel like they've witnessed something important.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com