Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accompanied for the" is not correct in written English.
It seems to be a misconstruction and does not convey a clear meaning.
Example: "The presentation was accompanied for the audience's understanding." (This is incorrect; it should be "accompanied by" instead.)
Alternatives: "accompanied by" or "paired with".
Exact(16)
But Trump was accompanied for the past four days at Mar-a-Lago by senior policy adviser Stephen Miller.
Mr. Catton, 44, was dressed in red pirate finery and accompanied, for the second year in a row, by a rolling pirate ship he had built.
"There I lie, trussed, myopic, and motionless like a modern-day mummy, alone in my corporeal prison, accompanied for the rest of the night only by my thoughts".
July's keenly awaited launch of Harry Potter and the Deathly Hallows would be accompanied for the first time by a simultaneous audio version read by Stephen Fry but Mr Newton would not reveal any new details about the launch.
"Steps to Heaven," on which he's accompanied, for the most part, by only a piano and a gospel choir, is out now; "Charlie Louvin Sings Murder Ballads & Disaster Songs" comes out in December.
From then on, he lies motionless "like a modern-day mummy, alone in my corporeal prison, accompanied for the rest of the night only by my thoughts," he writes.
Similar(44)
Andy Donovan, who will drive the ambulance I will accompany for the next nine hours, is making me a cup of tea.
Such breakdowns have already accompanied, for example, the 2011 floods in Thailand and the 2010 drought in Russia.
The plots show the results obtained by SACS with a 20%and30%0% sample size, accompanied, for comparison, by the results of the full (100% and 100% samples already presented before.
Turnbull will be accompanied for much of the visit by his wife, Lucy, and the finance minister, Mathias Cormann.
Whereas on my previous visits I had been accompanied for much of the time by officials and a translator, now there would be no restrictions on personal communication.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com