Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accompanied by the same" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that is together with or in addition to something else that is identical or similar.
Example: "The report was submitted accompanied by the same documents that were provided last year."
Alternatives: "together with the same" or "alongside the same".
Exact(47)
But the unions are not accompanied by the same suite of rights as marriage.
Mr. Seeger said he wrote that song in the mid-1950s accompanied by the same banjo he totes around today.
Kwan, Lam and Wong all wore what looked like the same suits they wore one month before and came accompanied by the same fidgeting chorus of lawyers.
Here they came, marching and limping up Fifth Avenue, accompanied by the same martial music that had sounded when first they went to war.
The following week, accompanied by the same young woman, I came across him again and he repeated the entire charade, without any apparent recollection of our previous encounter.
A well-cooked steak was accompanied by the same potato cake and an onion tart enclosed in an excellent flaky crust.
Similar(13)
It simply arrives, along with the same family-familiar faces that have arrived every Thanksgiving since you were little -- accompanied by the exact same fruitcake, too.
Robber barons use Bloomberg and Bombardiers instead of snail mail and horses, and for 50 years we fly Boeings below the speed of sound, accompanied by the very same stewardesses.
We now consider each structure in the Pareto front of some sequences extracted from the MFE/MEA dataset with respect to our The Pareto front is comprised of a small number of macrostates, accompanied by essentially the same corona of microstates.
Now I come here often, accompanied by much the same vain hopes.
The Pareto front of MFE versus MEA is comprised of a small number of macrostates, accompanied by essentially the same corona of microstates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com