Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accomodation and" is not correct due to a spelling error; it should be "accommodation and." You can use it when discussing topics related to lodging, adjustments, or arrangements, typically in contexts like travel, education, or workplace settings.
Example: "We need to finalize the accommodation and travel plans for the conference next month."
Alternatives: "lodging and" or "arrangements and".
Exact(11)
Its free (including overnight accomodation and food)!
Day long courses (inc dinner, accomodation and breakfast) NZ$700pp.
And Tunisia and Mauritania are small countries that live by diplomatic accomodation and now seem likely to follow Algeria in improving relations with Libya, Arab diplomats say.
You will receive funds that will cover: round-trip airfare (US-Peru-US), accomodation, and modest living expenses (e.g. local transportation, food and incidentals).
You will receive funds that will cover: round-trip airfare (US-Chile-US), accomodation, and modest living expenses (e.g. local transportation, food and incidentals).
I couldn't afford to pay £200 per week for accomodation, and I work full time.
Similar(49)
Describes the sleeping accomodations and other services the Broadway Limited used to provide.
Describes the weather in Lake Placid (snow was man-made), and the accomodations and transportation arrangements for the crowd of some 60,000 in a village with a normal population of 2,700.
Maybe the rental isn't really a mansion at all, but you know what, it's better than everyone else's accomodations and that is the fucking point, bitch.
The book is divided into five categories, including "practical information," "accomodation," "health and hygiene," "food," and "leisure".
Camping accomodation, food and guides are all included.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com