Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accommodations of the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing arrangements or provisions made for a specific purpose or group, often in contexts like education, housing, or travel.
Example: "The accommodations of the students with disabilities were carefully considered to ensure equal access to the facilities."
Alternatives: "arrangements for the" or "provisions for the".
Exact(14)
The sleeping accommodations of the four French medical orderlies is in what was the urinal room.
Despite the enormous effort they sometimes entail, the accommodations of the commute are barely perceptible to the outsider.
"Employers are obligated to provide reasonable accommodations of the religious beliefs of their employees," said Cair-MI legal director Lena Masri in a press release on Tuesday.
He alluded to the excellent accommodations of the new building, to the large library, and extensive philosophical apparatus belonging to the Institution, &c., &c.
While the first-class accommodations of the past relied on servants, in today's time-starved modern world, that staff is often a range of digital assistants or on-demand services based on algorithms and data.
Her zealous emotionalism, together with her outspoken criticisms of the decorous accommodations of the Methodist hierarchy, brought the wrath of conservative churchmen down on White and her husband, who was transferred to a still-less-desirable pastorate.
Similar(46)
The newly formed subpocket provides accommodation of the naphthyl portion of the ligand.
Second, the focus (accommodation) of the eyes must be adjusted for near vision.
Optic fibres also participate in accommodation of the lens and in the pupillary light reflex.
Self-accommodation of the transformation eigenstrain was evaluated for various bainite configurations using a micromechanical model.
We also discuss the prospects for accommodation of the RIO mission.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com