Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
As such, these reservoirs may provide the best and the most economical accommodations for gas storage (Bennion et al. 2000; Rabbani et al. 2018).
There was also a requirement for a total unallocated space (preferably within the accommodation) of 6′×6′ (1.8 m×1.8 m) for storage of consumables and disposables.
As the recovery process began, the classrooms we repaired went through various phases - in the early stages they were used as emergency accommodation for refugees, as secure storage facilities for aid consignments and as a soup kitchen.
This is true of all aspects of these operations, such as the channels for buying and selling stolen goods, subsequent transport systems, storage facilities, accommodation for those persons involved, and outlets.
The railway yard in Balaclava was being extended and accommodation was being built for the workers and for storage of materials.
The ground floor was used for storage, with the three storeys above providing accommodation.
The basement was probably used for storage while the above two floors provided accommodation.
It has periodically been put back into use – for local council storage space, depressing accommodation for manual laborers shipped in en-masse from the countryside, or for mad raves held by daring Chinese punks wearing miners' headlamps.
It has periodically been put back into use – for local council storage space, depressing accommodation for manual labourers shipped in en-masse from the countryside, or for mad raves held by daring Chinese punks wearing miners' headlamps.
The west range contained the "lavatorium", a room used for washing; a vaulted undercroft, used for storage; and, on the first floor, the abbey's best residential accommodation, probably including that used by the Abbot.
Hello demand for storage!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com