Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Herder argues convincingly that, in contrast to "accommodating" translation, "lax" translation forgoes this opportunity.
(11) In addition to being necessary in order to achieve as fully as possible translation's traditional fundamental goal of exactly reproducing meaning (as well as aesthetic fidelity and fidelity in the expression of feelings), the sort of "accommodating" translation that has just been explained is also necessary, in Herder's view, in order to achieve certain further important goals.
Similar(58)
3 Reconciliation Forward translations are reconciled into one translation, with several options to accommodate translation company practices.
Forward translations are reconciled into one translation in "Mother" language, with several options to accommodate translation company practices.
Cardiac cell therapy and tissue engineering have attracted considerable attention and clinical trials are ongoing to assess clinical efficacy and accommodate translation to the clinic.
The Alu domain swings away from the ribosome to accommodate translation factor binding (eEF2 is shown).
The 1500-km-long North Anatolian Fault zone (NAFZ) accommodating the translation and counterclockwise rotation between the Anatolian and the Eurasian plates (Fig. 1) is comprised of several fault segments.
Further, language barriers and cultural differences can also complicate the process of receiving health care for certain populations because many health care facilities and clinicians do not accommodate individuals with translation services.
But he does so with a proper eye for the unknown, for the mysterious; Allen's translation, forgivably, has some trouble accommodating the word "mystery" in all its many appearances.
Yet in fact translation is not an especially tolerant or accommodating world.
To model the feasibility of an accommodating intraocular lens (IOL) that allows near vision by means of an anterior translation within the capsular bag.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com