Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accommodating so many" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability to provide for or make arrangements for a large number of people or things.
Example: "The venue is accommodating so many guests for the wedding, ensuring everyone has a comfortable space."
Alternatives: "catering to so many" or "providing for so many".
Exact(2)
The country, already packed with people, is now (accommodating) so many foreign nationals.
While Ms. Konan, 55, enjoys having her relatives over, accommodating so many people – for what in all likelihood will be an extended period – is overwhelming.
Similar(58)
He said: "We cannot accommodate so many refugees in Europe, that's not possible".
And only governments can build the roads that will accommodate so many more cars.
To accommodate so many new prisoners, the concentration camps at Dachau, Buchenwald, and Sachsenhausen were expanded.
In the rush to accommodate so many new children, many teenagers have yet to be placed in secondary education.
How will regional aid be redistributed, and how will the union accommodate so many disparate cultures and languages?
(Ceramics accommodates so many levels of skill that the statement "My 5-year-old could do that" has an unusually high rate of accuracy).
From the looks of this show, the magazine lacked the purity to qualify as a modernist art movement because it accommodated so many different styles.
Carmen Alvarez, a vice president of the United Federation of Teachers, questioned whether the board would give teachers the resources necessary to accommodate so many disabled students in regular classrooms.
Afterward, everyone ducked inside, where the birthday cake, much too small to accommodate so many appetites, was cut into very thin slices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com