Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accommodates the fact" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something takes into account or adjusts to a particular reality or situation.
Example: "The new policy accommodates the fact that remote work has become increasingly popular among employees."
Alternatives: "takes into account" or "considers the fact".
Exact(7)
Particularly significant, by eschewing deadlines other than the one-year measurement period, the Staff guidance accommodates the fact that the Tax Act will have significantly different implications for different companies and may require extensive information gathering.
Again, this view accommodates the fact that late scholasticism survived and flourished even in the Renaissance.
Hence the diagram accommodates the fact that this can occur.
This accommodates the fact that LD patterns are heterogeneous across markers.
The focus on pathway nodes accommodates the fact that genes can be members of complexes or families, or may exist in many complexes.
This accommodates the fact that future climate conditions, land-use, economy or ecological capacity of trees to adapt to changing environmental conditions are unknown and can only be anticipated under specific constraints.
Similar(53)
And to accommodate the fact that people with Alzheimer's sometimes stay up all night?
We also have to be willing to accommodate the fact that belief comes in infinite shades and varieties.
Even to reach 2,000 cycles, he needed to include extra lithium in the battery to accommodate the fact that the metal degrades a bit with each charging cycle.
"Even the conservatives have largely come to accommodate the fact that they were given a second chance in the postwar period by the US victors.
You have to learn to accommodate the fact that you may be getting less than you want, but it isn't the other person's fault.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com