Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "accommodates a more" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability of something to adapt or provide for additional needs or requirements.
Example: "The new software version accommodates a more user-friendly interface, making it easier for beginners to navigate."
Alternatives: "allows for a more" or "supports a more".
Exact(2)
The extra bulk accommodates a more complete keyboard with number keys.
But Scott accommodates a more secular audience than the biblical blockbusters of yore – or even, arguably, Darren Aronofsky's recent Noah.
Similar(58)
Does it accommodate a more lethal payload?
You should be getting beyond serving your elite base and accommodating a more plurality of tastes".
The revised version is also aimed at accommodating a more intimate theater.
Diplomats are considering how the language of the United Nations mandate can accommodate a more active role on the ground.
His idea, an upgradeable version of the 4, would come with a low-price gasoline engine, but could accommodate a more expensive and greener electric drivetrain.
WSCR bills itself as the home of hyperlocal sports talk — think all Bears, all the time — while ESPN must accommodate a more national constituency.
And despite his liberal political views, he sought ways to accommodate a more conservative mayor, Michael R. Bloomberg, keeping temperatures cool and conversations civil.
Stretching to accommodate a more European-influenced approach, the architects suggested a massive stone wall as the element that would quietly but distinctively set the 3,200-square-foot 3,200-square-foot 3,200-square-foot
He has often employed a longer measure to accommodate a more "voice-based" style, which allows his various personae to take the poem and run.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com