Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accommodated from one" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when this phrase could be used due to its lack of clarity and grammatical issues.
Example: "The guests were accommodated from one location to another" could be a more coherent way to express a similar idea.
Alternatives: "provided by one" or "arranged by one".
Exact(1)
The technology is uniquely designed so that a change in vaccine composition can be readily accommodated from one HA protein antigen to another one.
Similar(59)
And other workers were similarly accommodated on flights from one Port Authority facility to another.
The apical position of each copper is accommodated by one oxygen from the dihydrogen phosphate.
Aleksander House has a combination of guest rooms (some with shared baths) and suites to accommodate travelling parties from one guest up to six.
Several sample introduction conditions were presented to accommodate sample volume from one to a few hundreds of microliters.
All together, these observations suggest that the cell possesses multiple tools to accommodate ACC transport from one tissue to the other.
This could be due to insufficient data for pooling across years, or that such pooling through the seasonal terms of the model cannot accommodate the substantial change from one year to the next in the seasonal patterns.
After she lost the ballot, the government asked Williams to stand back from the NBN committee to accommodate the One Nation leader.
Bags wound on a roll usually accommodate only one color.
Price has greater novelistic ambitions than his genre can accommodate, and one longs to see him free himself from the tram track of the police procedural.
Only a water molecule is expelled from the active site to accommodate one of the methyl substituents on the C-3′ amino group.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com