Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accommodated for both the" is not correct in standard written English.
The correct usage would typically be "accommodated for both" without the "the" following "both."
Example: "The venue was accommodated for both the guests and the speakers."
Alternatives: "made suitable for both" or "adapted for both."
Exact(1)
How many guests can be accommodated for both the wedding and the reception?
Similar(59)
In view of the confusing molecular evidence and taking into account the morphological data, we think that the resurrection of Pseudoceramodactylus was precipitated, but in the meanwhile, this change accommodates for both the paraphyly reported by Fujita and Papenfuss and confirmed here, and the hypothesis of monophyly of Stenodactylus + Pseudoceramodactylus.
From a theoretical point of view, this normality assumption may be dropped in favour of other symmetric but heavier-tailed densities, such as the Student t-distribution which allows to identify and accommodate for outliers both on the level of the within-group errors but also at the level of random effects [ 76].
Auerbach and Dean are proud of the commitment they have made to keep their workplace flexible and accommodating for both each other and for the entire team.
The block (rest/active) design accommodated for the placebo response to both needle and laser stimulation.
Yet, they do not simultaneously accommodate for both isolation and replication.
Make a straight horizontal stitch above the hemline of the sheet, accommodating for the width of the curtain rod.
Stitch again, below the previous stitching, accommodating for the width of the curtain rod.
You may have to adjust the second pole's placement to accommodate for the size of the victim or blanket.
This may help investigators to accommodate for the inaccuracy of the lower lip prediction.
Herefords also have big wide noses too, to accommodate for the width of the top jaw.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com