Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accommodated at the dimer" is not correct and may not be usable in written English without additional context.
It could potentially be used in scientific or technical writing related to molecular biology or biochemistry, but it requires clarification.
Example: "The protein was accommodated at the dimer interface, allowing for optimal binding."
Alternatives: "positioned at the dimer" or "located at the dimer".
Exact(1)
The 1.63 Å (1 Å = 0.1 nm) structure of the variant demonstrates that the mutation is accommodated at the dimer interface to generate an enzyme with substantially the same activity and specificity as wild-type caspase-3.
Similar(59)
A maximum of 42 horses could be accommodated at the hospital at one time.
Other staff were accommodated at 80 Pall Mall.
By comparing the footprint of this region with that of Region1 together with a previous truncation study (Van Ryk and Venkatesan, 1999), we infer that Region2 could accommodate at least a Rev dimer.
The direct involvement of HPFlong C-terminal domain at the dimer interface leaves the SD-aSD sequence accessible in the L. lactis ribosome dimers.
The HIV-1 protease is an aspartyl protease that functions as a dimer, in which the active site is located in a cleft at the dimer interface72.
Moreover, the conformations of the residues at the dimer interface were perfectly conserved.
In both crystal forms, GluR exists as a dimer and the interactions seen at the dimer interface are almost identical.
Each I-CreI monomer binds its own DNA target region generating the catalytic centre at the dimer interface.
Contrary to ribosome modulation factor, the C-terminal domain of HPFlong binds exactly at the dimer interface.
Structural analyses revealed that the VB6 and L-Trp molecules are bound at the periphery of the YfiR dimer, but not at the dimer interface.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com