Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accommodated a large" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the ability to provide space or resources for a significant number of people or things.
Example: "The conference center accommodated a large number of attendees during the annual event."
Alternatives: "hosted a large" or "provided for a large".
Exact(4)
Some aetosaurs had wide, turtle-shaped midsections that probably accommodated a large fermenting gut, a characteristic found in some later herbivorous dinosaurs.
The federal legislative bodies (Bundestag and the Bundesrat) and the executive offices of the federal president and chancellor all were located in Bonn during its period as the capital, and it also accommodated a large number of foreign embassies, regional institutions, and local and regional courts.
The space accommodated a large set of parallel bars and multiple chairs.
Over the years, this highly international and interdisciplinary research laboratory accommodated a large number of scientists and students of varied backgrounds including medical doctors, biochemists, dentists, pharmacologists, engineers, and veterinarians of 32 different nationalities.
Similar(56)
Avery Fisher Hall is a symphony-size space that will accommodate a large number of ticket buyers.
"But Google is doing something a bit uncharacteristic to accommodate a large partner".
It's fast and can accommodate a large amount of data, allowing for high-resolution holograms.
The rGO sheets provide a fast electron pathway and accommodate a large amount of sulfur.
Does Dubai's built landscape accommodate a large spectrum of income classes?
The hearing had been moved to Bayonne High School, to accommodate a large crowd, and wound up lasting six hours.
Having him outdoors also helped with the logistics of accommodating a large pack of reporters, he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com