Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accommodate tourists" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability of a place, service, or facility to provide for the needs and comfort of tourists.
Example: "The new hotel was designed to accommodate tourists with various amenities and services tailored to their preferences."
Alternatives: "cater to tourists" or "serve tourists".
Exact(21)
He said the change would help accommodate tourists and athletes visiting for the Asian Games in November.
Construction in the Beaux-Arts buildings that line the street is heavily regulated, and any changes made to accommodate tourists and global chains risk further alienating locals.
It is organized to accommodate tourists (offering headsets with English recordings), but most of its 8,500 visitors each year are locals.
Built in 1905 to accommodate tourists arriving by railroad, it reopened in April for its 100th anniversary, after an extensive renovation.
The Johnson Oval Office is seven-eighths of the original; the Carter library in Atlanta cut a path through the carpet to accommodate tourists.
"As far as Easter Island and Shackleton's Hut in Antarctica are concerned, it is better these places exist unvisited than are destroyed by development to accommodate tourists".
Similar(39)
A gasoline station, built by Hyundai to accommodate tourist vehicles, seems oddly premature.
He said it would need a "lot of ingenuity" to properly accommodate tourist charter demand on the railway.
The Campaign for Borders Rail has welcomed a redesign of the Tweedbank station to accommodate tourist charter trains.
Another challenge is that some of the more intriguing if little-known churches are unaccustomed to accommodating tourists.
He is one of a surprising number of scientists, architects and entrepreneurs who are developing concepts and designs for accommodating tourists in space.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com