Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accommodate staff" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the need to make adjustments or provisions for employees in a workplace setting.
Example: "To improve employee satisfaction, we need to accommodate staff by offering flexible working hours."
Alternatives: "support employees" or "make provisions for staff".
Exact(9)
Events are often in the evenings, to accommodate staff work schedules.
In 2003 the Council responded flexibly to the need to accommodate staff mobilized under the Reserve Forces Act.
I am lucky to have a great headteacher who recently recognised the need to accommodate staff with young children.
Karen Krahulik, director of the Center for LGBT Life, says new space will better accommodate staff and programming.
The Queen had previously visited Broadcasting House on five previous occasions but those were all before the BBC's extensive project to overhaul, modernise and expand the building to accommodate staff being moved from Television Centre, which closed in March.
The online and hard copy versions of the survey were available to accommodate staff preferences.
Similar(51)
Most executives expect clinical staffing shortages during the next 12 months, as well as growing labor budgets to accommodate staffing demand, to add to the volatility.
"When facility cannot accommodate staffing requirements; when there is no registered nurse on call, eg, can only give S8 between 10 am and 6 pm, sometimes we have to transfer the patient" "Junior staff are not clear regarding the evidence for pain" "We do not give nurse-initiated medications, we need the certificate III care worker to liaise with the registered nurse".
Friendly, accommodating staff.
But rarely have we encountered a more gracious and accommodating staff.
The Dominican restaurant, in a sunny storefront on Merrick Road in Freeport, has a warm, accommodating staff, huge portions of good food and very low prices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com