Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accommodate sampling" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the ability to adjust or make provisions for sampling in research, data collection, or similar activities.
Example: "We need to accommodate sampling methods that ensure a diverse representation of the population in our study."
Alternatives: "facilitate sampling" or "support sampling".
Exact(2)
Soil sampling was carried out to a depth of 10 cm to accommodate sampling in stony soils.
The purpose of the bootstrap is to accommodate sampling variation in estimating population regression parameters, which is part of ensuring that imputations are "proper" (3).
Similar(58)
We also wish to accommodate samples of independent but not identically distributed responses at each pair.
The ion source can accommodate samples as graphite or gaseous CO2.
In some cases, we adjusted the voltage of the flow cytometer laser to accommodate samples with very high or very low GFP expression.
Several sample introduction conditions were presented to accommodate sample volume from one to a few hundreds of microliters.
For this experiment, a torsional testing apparatus was designed and developed to accommodate samples up to 144 in. in length and up to 6 in.
A new version of this imaging apparatus was built with a specimen chamber designed to accommodate samples as large as the intact guinea pig bulla.
PLA rough solid supports presenting wells of different shape (i.e. cylindrical, cubic and hemispherical cavities) were designed to accommodate samples of different physical state.
The design allows a relatively rapid sample throughput – two samples per day as opposed to the current 2 days per sample that can be done on other lines – and can accommodate samples ranging between 0.5 and 4 g of clean quartz.
The HiCen GT sits comfortably on any benchtop and can accommodate samples of up to 1,000 mL.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com