Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accommodate rapid changes in" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the ability of a system, organization, or process to adapt quickly to new conditions or requirements.
Example: "Our software is designed to accommodate rapid changes in user demands, ensuring a seamless experience."
Alternatives: "adapt to swift changes in" or "adjust to quick shifts in".
Exact(1)
"We are trying to set some standards here, yet make it flexible enough to accommodate rapid changes in the industry," said Russell Aims, chief of staff of the Massachusetts Board of Registration in Medicine.
Similar(59)
However, this is largely a static picture that doesn't accommodate the rapid changes in cell adhesion, cell shape, and cell arrangement during embryonic and postembryonic development.
In addition the validation process must be able to accommodate the anticipated rapid changes in technology that could affect the performance of the test method and its reliability for a specific purpose.
HA is therefore highly 'antigenically evolvable' in the sense that it can accommodate rapid antigenic change without compromising its structural and functional properties.
The current version of the Act, passed in 2008, incorporates a number of very significant amendments, which were again made to accommodate rapid advances in science as well as changes in public attitudes and clinical practice (Lovell-Badge, 2008).
AJs must maintain a high level of plasticity to allow rapid changes in cellular adhesion to accommodate cell shape changes during morphogenesis.
Others attribute the upheaval to rapid changes in Indian society.
This demands dramatic and rapid changes in how we live.
The changes reflect the rapid changes in the American financial system over those years.
The rapid changes in technology are influencing our online habits.
We described rapid changes in these constructs.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com