Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accommodate just" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the idea of making adjustments or provisions in a fair or equitable manner, but it lacks clarity without additional context.
Example: "We need to accommodate just the needs of all participants to ensure fairness in the process."
Alternatives: "fairly accommodate" or "justly accommodate".
Exact(27)
The program can accommodate just four people a night.
Some hold up to five people, and a few accommodate just one.
If they think they will make money they will accommodate just about any movement in politics.
Hospices, which provide high quality end of life care, accommodate just 6 per cent of those who die each year.
In an interview, he said its steel personnel sphere was just four feet wide and would accommodate just one person.
It can accommodate just 10 guests, in frescoed rooms, and is like staying in your own personal castle.
Similar(32)
Their patriarchs predated the Assad dynasty, which they quietly accommodated just as their forebears did the Ottomans, Mongols and Seleucids.
The building was destroyed…"}]} The restaurant accommodates just eight people at a time at an L-shaped counter, and offers two seatings each night.
Rather romantically, the new Kokohuia Lodge B&B, on a hillside above Hokianga Harbour in New Zealand's far north, accommodates just one couple.
Not so, thanks to the Nagais, who, while not masters of the English language, are incredibly warm, generous and accommodating, just like their rooms.
The restaurant accommodates just thirty-two guests a night, in two seatings, and serves a twelve-to-fifteen-course tasting menu that costs a hundred and fifty-five dollars a person, including gratuity but not wine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com