Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accommodate increasing" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability to adjust or adapt to a growing demand or change in circumstances.
Example: "Our company is looking for ways to accommodate increasing customer requests for faster delivery times."
Alternatives: "meet growing" or "adapt to rising".
Exact(44)
Critics of the system say academic standards have steadily fallen to accommodate increasing numbers of poorly qualified students.
"The career path of lawyers is shifting to accommodate increasing expectations around achieving work/life balance," says Andrew Darwin, chief operating officer at DLA Piper.
A member of hotel staff, who asked not to be named, said he understood that arrangements were being made to accommodate increasing numbers of London families.
The Maldives government, which says the airport will not be privatised again, has said the expansion is needed to accommodate increasing tourist numbers to the upmarket honeymoon destination.
After two years of negotiations, the authority allowed Glen Cove to install additional parking at one of the stations to accommodate increasing ridership.
It had been working for four years on a 400,000sq m (4.3m sq ft) enlargement of the Grand Mosque, to accommodate increasing numbers of pilgrims.
Similar(16)
In 1939, to accommodate increased automobile traffic, the chains were replaced by steel cables.
To accommodate increased demand, Iraqi Airways recently added two new daily flights to Istanbul from Baghdad.
To accommodate increased traffic, municipalities invested heavily in widening and extending roads.
Our approach identified gene disruptions that accommodate increased expression of an IMP without a penalty in growth.
And little Minot International Airport in North Dakota, undergoing a $40 million terminal expansion to accommodate increased traffic, is doing the same.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com