Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accommodate himself" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone adjusting or adapting themselves to a situation or environment.
Example: "In order to fit in with the new team, he had to accommodate himself to their working style."
Alternatives: "adapt himself" or "adjust himself".
Exact(19)
Mr. Steadman responded to Mr. Levy's request but apparently could not accommodate himself to the straitjacket of reality.
What Sathy finds harder to accommodate himself to is the way the physical contours of his world are changing.
I would say he's rather more like Eisenhower, in the sense that he had to accommodate himself to this rather intense sort of internal dissonance.
Rather, every stage of his political career has been marked by an eagerness to accommodate himself to existing institutions rather than tear them down or replace them.
Banerjee conveys such an air of patient forbearance that I get the impression he has had to accommodate himself to hearing a great deal of nonsense talked about the subject he has made his life's work.
That also explains why he coined the pronoun hse for he/she to accommodate himself and his wife, given the lack of a third-person singular pronoun of common gender in English except the neutral "one".
Similar(40)
In short, he accommodates himself to his generation, rejects the tragic, trivializes everything.
Then he accommodates himself to the increasing restrictions imposed on the Jews as best he can.
"But when push came to shove, he accommodated himself to what was required for a deal".
Falwell has, in other words, accommodated himself to the change of attitude in the country and in Lynchburg.
Strauss may have had an easy time accommodating himself to power because, deep down, he never took power seriously.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com