Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accommodate group" is not correct as it lacks a preposition or article to clarify its meaning.
You can use it in contexts where you want to refer to a group that needs to be accommodated, but it should be part of a larger phrase, such as "to accommodate the group."
Example: "We need to find a venue that can accommodate the group comfortably."
Alternatives: "host the group" or "make room for the group."
Exact(5)
There is a variety of resources available and the library can accommodate group work and private learning.
The camp doesn't operate like a resort but has set dates for arrival and departure to accommodate group safaris.
Some commentators have seen this initiative as challenging not just the forces of Hindu nationalism "but equally the gentrified left-liberal politics of composite culture" — shorthand for the politics that accommodate group identities.
Hierarchical models were used to accommodate group random assignment.
This is also the time to ask questions at the reception area like what are their packages and programs, do they accommodate group scheduling, how long will be the treatment, the price, etc. Be very observant and take mental notes of your experience with them.
Similar(55)
Pinecrest Chalet units can accommodate groups of different sizes.
The Kasbah can accommodate groups of adults and students, and welcomes families.
We are conveniently located in central campus and can accommodate groups from 2 to 200.
Trains are designed to accommodate groups of four, and a fifth member of the family always ends up sitting on his own.
The terrorist group is offering to accommodate groups of relatives in homes fitted with the latest kitchen appliances, as well as paying fighters more for each extra child they bring.
The Old Edwards Inn and Spa, in Highlands, N.C., recently expanded to accommodate groups by adding a separate building called the Lodge with 29 rooms and suites as well as a free-standing conference center.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com